Richard Xiao

BA (Soochow University), MA (Hohai University / Nanjing Normal University), PhD (Lancaster University)

Home        Education/Work        Research        Publications        LCMC        Contact

horizontal rule

Department of LAEL

Lancaster UCREL

My official webpage

My research portal

Corpus-based Language Studies

Corplang index

UCCTS4 conference

UCCTS3 conference

UCCTS2 conference

UCCTS1 conference

Well-known and influential corpora

Corpus creation

Corpus4u Community

My recent publications

1. Journal articles

Xiao, Z. (2013) Review of Marzo, Heylen and De Sutter (eds) (2012) Corpus Studies in Contrastive Linguistics. Languages in Contrast 13(2): 267-273.

Xiao, Z. & G. Dai (2013). Lexical and grammatical properties of Translational Chinese: Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective. Special Issue of Corpus Linguistics and Linguistics Theory on Corpus-Based Translation and Contrastive Linguistic Studies. (Ahead of print version)

Xiao, Z. & N. Wei (2013). Translation and contrastive linguistic studies at the interface of English and Chinese: Significance and implications. Special Issue of Corpus Linguistics and Linguistics Theory on Corpus-Based Translation and Contrastive Linguistic Studies. (Ahead of print version)

Xiao, Z. (2013) Review of McEnery and Hardie (2012) Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Corpus Linguistics and Linguistic Theory. (Ahead of print version)

Cao, Y. & Z. Xiao (2013) A multidimensional contrastive study of English abstracts by native and nonnative writers. Corpora 8(2): 209-234.

Xiao, Z. & W. Yu (2012). Introducing Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Foreign Language Teaching and Research 2012(6):944-948. [In Chinese]

Xiao, Z. (2012) Using corpora in synchronic and diachronic language studies. Foreign Language Learning Theory and Practice 2012(4). [In Chinese]

Lu, J. & Z. Xiao. (2012) Review of Paul Baker (2010) Sociolinguistics and Corpus Linguistics. Foreign Language Learning Theory and Practice 2012(4). [In Chinese]

Xiao, Z. (2011) Word clusters and reformulation markers in Chinese and English: Implications for translation universal hypotheses. Languages in Contrast 11(2): 145-171.

Dai, G & Z. Xiao (2011) “SL shining through” in translational language: A corpus-based study of Chinese translation of English passives. Translation Quarterly 62: 85-108. [In Chinese]

Dai, G & Z. Xiao (2011) Reformulation markers in translational Chinese. Foreign Language and Literature. 2011(3): 184-193. [In Chinese]

Dai, G & Z. Xiao (2011) Corpus-based contrastive and translation studies. International Academic Development 2011(4). [In Chinese]

Xiao, Z. & G. Dai (2011) A new framework for translation studies and teaching: A comprehensive review of corpus-based translation studies. Foreign Language Teaching Theory and Practice. 2011(1): 8-15. [In Chinese]

Xiao, Z. (2010) How different is translated Chinese from native Chinese. International Journal of Corpus Linguistics 15(1): 5-35.

Siewierska, A., J. Xu & Z. Xiao (2010) Bang-le yi ge da mang (offered a big helping hand): A corpus study of the splittable compounds in spoken and written Chinese. Language Sciences 32(1): 464-487.

Xiao, Z. & G. Dai (2010) In pursuit of the “third code”: A study of translation universals based on the ZCTC corpus of translational Chinese. Foreign Language Teaching and Research 42(1): 53-61. [In Chinese]

Xiao, Z. & G. Dai (2010) Idioms and word clusters in translational Chinese: A corpus-based study. Foreign Language Research 2010 (3). [In Chinese] 

Xiao, Z. & G. Dai (2010) Using corpora in language pedagogy: A case study of passive constructions in Chinese learner English. Journal of Zhejiang University (Humanities and Social Sciences Edition). 40(4): 189-200. [In Chinese]

Dai, G. and Z. Xiao (2010) Corpus-based studies on explicitation in translation. The Chinese Translators Journal 2010(1): 76-80. [In Chinese]

Xiao, Z. (2010) In memory of Stig Johansson. Languages in Contrast 10(2): 127-128.

Xiao, Z (2009) Multidimensional analysis and the study of world Englishes. World English 28(4): 421-450.

Xiao, Z. (2009) Review of Warp and Weft: Chinese Language and Culture by Keekok Lee. Times Higher Education, No. 1887 (12-18 March 2009): 52.

Xiao, Z. (2009) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (paper in Chinese). International Academic Development 2009(5): 3-4.

Xiao, Z. and G. Dai (2009) Negation in English: A corpus-based study. Foreign Language and Literature. 2009(4): 228-236. [In Chinese]

Xiao, Z. & A. McEnery (2008) Negation in Chinese: A corpus-based study. Journal of Chinese Linguistics 36(2): 274-330.

Xiao, Z. & J. Xu (2008) Corpora and language education. Foreign Language Education in China 1(2): 50-60. [In Chinese]

Xiao, Z. & H. Tao (2007) A corpus-based sociolinguistic study of amplifiers in British English. Sociolinguistic Studies 1(2): 241-273.

Xiao, Z. (2007) What can SLA learn from contrastive corpus linguistics? The case of passive constructions in Chinese learner English. Indonesian Journal of English Language Teaching 3(2): 1-19.

Xiao, Z. & A. McEnery (2006). Collocation, semantic prosody and near synonymy: A cross-linguistic perspective. Applied Linguistics 27(1): 103-129.

Xiao, Z. & A. McEnery (2006). Can completive and durative adverbials function as tests for telicity? Evidence from English and Chinese. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2(1): 1-21.

Xiao, Z., A. McEnery & Y. Qian (2006) Passive constructions in English and Chinese: A corpus-based contrastive study. Languages in Contrast 6(1): 109-149.

Xiao, Z. (2006) Review of Xaira: an XML Aware Indexing and Retrieval Architecture. Corpora 1(1): 99-103.

Xiao, Z. & A. McEnery. (2005) Two approaches to genre analysis: three genres in modern American English.  Journal of English Linguistics (33)1: 62-82.

Xiao, Z. & A. McEnery (2004) A corpus-based two-level model of situation aspect. Journal of Linguistics 40(2): 325-363.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005) Help or help to: what do corpora have to say? English Studies 86(2): 161-187.

McEnery, A. & Z. Xiao. (2004) Swearing in modern British English: the case of fuck in the BNC. Language and Literature 13(3): 235-268.

Baker, P., A. Hardie, T. McEnery, R. Xiao, K. Bontcheva, H. Cunningham, R. Gaizauskas, O. Hamza, D. Maynard, V. Tablan, C. Ursu, B. Jayaram & M. Leisher. (2004) Corpus linguistics and South Asian languages: Corpus creation and tool development, Literary and Linguistic Computing 19(4): 509-524.

Xiao, Z (2003)  Use of parallel and comparable corpora in language study. English Education in China 2003(1). [In Chinese] 

McEnery, A., Z. Xiao & L. Mo (2003) Aspect Marking in English and Chinese: using the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study. Literary and Linguistic Computing 18(4): 361-378.

Xiao, Z. & A. McEnery (2002) Situation aspect as a universal aspect: implications for artificial languages. Journal of Universal Language 3(2): 139-77.

McEnery, A. & Z. Xiao (2002) Domains, text types, aspect marking and English-Chinese translation. Languages in Contrast 2(2):51-69.

2. Books

Xiao, Z. & N. Wei (eds.) (2013) Translation and Contrastive Linguistic Studies at the Interface of English and Chinese  [Special Issue of Corpus Linguistics and Linguistic Theory]. Berlin: De Gruyter.

Xiao, Z. (2012) Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press.

Xiao, Z. (ed.) (2010) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Xiao, Z. & A. McEnery (2010) Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese. London / New York: Routledge.

Xiao, Z. (ed.) (2010) Proceedings of the International Symposium of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010. Ormskirk: Edge Hill University.

Xiao, Z., P. Rayson & A. McEnery (2009) A Frequency Dictionary of Mandarin Chinese: Core vocabulary for learners. London / New York: Routledge.

Xiao, Z., L. He & M. Yue (eds) (2008) Proceedings of the International Symposium of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2008. Hangzhou: Zhejiang University.

McEnery, A., Z. Xiao & Y. Tono (2006) Corpus-based Language Studies. [Routledge Applied Linguistics Series] Authors' Companion website London / New York: Routledge.

Xiao, Z. & A. McEnery (2004) Aspect in Mandarin Chinese: A corpus-based study. [Studies in Language Companion Series.] Amsterdam: John Benjamins

Xiao, Z. (2000) The Leader (translated monograph of management series). Shanghai: Shanghai People’s Press.

3. Book chapters

McEnery, T & Z. Xiao (forthcoming) Corpus-based study of Chinese. In S. Chan (ed) The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. London: Routledge.

Xiao, Z. (forthcoming) Collocation. In D. Biber and R. Reppen (eds) The Cambridge Handbook of Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Xiao, Z. (forthcoming) Lancaster Corpus of Mandarin Chinese. In R. Sybesma et al (eds) Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. Leiden: Brill.

McEnery, A. & Z. Xiao (forthcoming) The development of corpus linguistics in English and Chinese contexts.

Xiao, z. (2014) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. In B. Zou, M. Hoey and S. Smith (eds). Corpus Linguistics in Chinese Context. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Xiao. Z. & T. McEenery (2013) Grammar and corpora. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Malden and Oxford: Wiley-Blackwell.

Xiao, Z. (2010) Corpus creation. In N. Indurkhya & F. Damerau (eds) The Handbook of Natural Language Processing (2nd ed.) [companion wiki], 147-165 . London: CRC Press.

McEnery, A. & Z. Xiao (2010) What corpora can offer in language teaching and learning. In E. Hinkel (ed.) Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning (Vol. 2). London / New York: Routledge.

Xiao, Z., L. He and M. Yue (2010) In pursuit of the “third code”: Using the ZJU Corpus of Translational Chinese in Translation Studies. In Z. Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 182-214.

Xiao, Z. & M. Yue (2009) Using corpora in Translation Studies: The state of the art. In P. Baker (ed.) Contemporary Corpus Linguistics, 237-262. London: Continuum.

Xiao, Z. (2008) Well-known and influential corpora. In A. Lüdeling & M. Kyto (eds) Corpus Linguistics: An International Handbook [Volume 1]. Berlin: Mouton de Gruyter. 383-457.

Xiao, Z. (2009) Theory-driven corpus research: using corpora to inform aspect theory. In A. Lüdeling & M. Kyto (eds) Corpus Linguistics: An International Handbook [Volume 2]. Berlin: Mouton de Gruyter. 987-1007.

McEnery, A. & Z. Xiao (2007) Parallel and comparable corpora: What is happening? In M. Rogers and G. Anderman (eds) Incorporating Corpora. The Linguist and the Translator. Clevedon: Multilingual Matters. 18-31.

McEnery, A. & Z. Xiao (2007) Parallel and comparable corpora: The state of play. In Y. Kawaguchi, T. Takagaki, N. Tomimori and Y. Tsuruga (eds) Corpus-Based Perspectives in Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 131–145.

Xiao, Z. & A. McEnery (2005) Situation aspect: A  two-level approach. In B. Hollebrandse, A. van Hout and C. Vet (eds) Crosslinguistic Views on Tense, Aspect and Modality. [Cahiers Chronos 13.] Amsterdam: Rodopi. 185-200.

Xiao, Z. & A. McEnery. (2005) A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. In W. Pan, H. Fu, X. Luo, M. Chase & J. Walls (eds) Translation and Contrastive Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 114-157.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005) Character encoding in corpus construction. In M. Wynne (ed.) Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Oxford: AHDS. 47-58.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005). A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. In J. Schwitalla and W. Wegstein (Hg.) Korpuslinguistik deutsch: synchron - diachron - kontrastiv. Niemeyer: Tübingen. 27-50.

Wang, K., Z. Xiao & X. Yang (2004) Corpora and bilingual corpora [written in Chinese]. In K. Wang (ed.) The Development of the Compilation and Application of Parallel Corpora. Beijing: Foreign Language Education and Research Press. 3-16.

Xiao, Z. (2004) Distribution of aspect markers in English and Chinese [written in Chinese]. In K. Wang (ed.) The Development of the Compilation and Application of Parallel Corpora. Beijing: Foreign Language Education and Research Press. 108-118.

4. Conference papers and presentations

Xiao, Z. (2013) Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective. Closing Keynote speech at XI CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. UFSC, Florianópolis, 23-26 September 2013.

Xiao, Z. (2013) Corpus-based Translation Studies: A new framework for Translation Studies and translation teaching. Invited talk at the roundtable Tradução e interdisciplinaridade. UFSC, Florianópolis, 24 Septeember 2013.

Xiao, Z. & Cao, Y (2013) A multidimensional contrastive move analysis of native and nonnative English abstracts. Paper to be presented at Corpus Linguistics 2013. Lancaster University, 23-26 July 2013.

Xiao, Z. (2013) Lexical and grammatical properties of translational Chinese. Paper to be presented at the joint meeting of the 7th International Contrastive Linguistics Conference (ICLC 7) and the international conference on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 3). Ghent University, 11-13 July 2013.

Xiao, Z. (2013) Corpus-based language pedagogy in Chinese context. Paper presented at the Workshop on Teaching of Chinese to UK University Students. Lancaster University, 1 July 2013.

Cao, Y. & Z. Xiao (2013) A multidimensional contrastive study of English abstracts by native and nonnative writers. Genre- and Register-related Text and Discourse Features in Multilingual Corpora. Institut Libre Marie Haps, Brussels, 11-12 January 2013

Xiao, Z. (2012) Corpus-based language education in Chinese context. Invited talk at the HEA Workshop on the Role of Corpora in LSP Learning and Teaching. Leeds University, 23 July 2012.

Xiao, Z. (2012) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. Keynote lecture at the conference Corpus linguistics: technologies for language research, teaching and learning. Xi’an Jiaotong Liverpool University, Suzhou, 28-30 June 2012.

Xiao, Z. (2012) Corpus-based Translation Studies: The case of translational Chinese in English-Chinese translation. Keynote lecture at the Pearl River Delta Graduate Conference on “Culture and Identity in Times of Change”. Macau University, 23-25 February 2012.

Xiao, Z. (2012) Comparable corpus based studies of translational Chinese. Paper presented at the National Conference on Corpus-Based Translation Studies (CBTS) 2012, Qufu Normal University, Qufu, 31st March-2nd April 2012.

Xiao, Z. (2011) Corpus-based language pedagogy in Chinese context. Keynote lecture given at the workshop on Corpora and Chinese Language Teaching and Learning. National Taiwan Normal University, Taipei. 2-3 November 2011.

Xiao, Z. (2011) Can “translation universals” survive in English-Chinese translation? Invited talk at the Symposium “In Search of the Universal Features of Translation across Languages: Corpus-based Translation Studies in China and other Countries” of the 16th World Congress of Applied Linguistics (AILA2011), Beijing foreign Studies University, 23-28 August 2011.

Xiao, Z. (2011) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. Invited talk at the Roundtable Conference on Linguistic Corpus and Corpus Linguistics in the Chinese Context, Hong Kong Institute of Education, 5-8 May 2011.

Xiao, Z. (2010) Can 'translation universals' survive in Mandarin? Idioms, word clusters and reformulation markers in translational Chinese. Paper presented at the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010 conference, Edge Hill University, 27-29 July 2010.

Dai, G & Z. Xiao (2010) 'SL shining through' in translational language: A corpus-based study of Chinese translation of English. Paper presented at the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010 conference, Edge Hill University, 27-29 July 2010.

Xiao, Z. (2009) How different is translated Chinese from native Chinese? Proceedings of the Corpus Linguistics 2009 conference. Liverpool University, 21-23 July 2009.

Xiao, Z. (2009) How can corpora help in language pedagogy? Keynote lecture at the Postgraduate Conference in Applied Linguistics [PowerPoint slides]. Nottingham University Ningbo, China. 26-27 June 2009.

Xiao, Z. and G. Dai (2009) In search of the third code: Translation universal research based on translated Chinese. Paper presented at the First National Conference on Corpus Translation Studies. Shanghai Jiaotong University, Shanghai. 24-25 October 2009.

Siewierska, A., J. Xu & Z. Xiao (2009) Verb compounds within canonical typology: Chinese separable verb compounds. Paper presented at the conference of Verb Typologies Revisited. [PowerPoint slides] University of Gent, 5-7 Feb 2009.

Xu, J., A. Siewierska & Z. Xiao (2009) Corpus informed approach to Canonical Typology: With special reference to separable verb compounds in Mandarin. Paper presented at the conference of Creating Infrastructure for Canonical Typology. University of Surrey, 9 - 10 January 2009.

Xiao, Z. (2008) Classifiers in English and Chinese: A corpus-based contrastive study. Paper presented at COST A31 conference on the Boundaries of Classification: Definitions, Processes and Adaptability [PowerPoint slides]. University of Kent, Canterbury, 15-18 September 2008.

Xiao, Z. (2008) Using an enhanced MDA approach in study of world Englishes. Paper presented at the 4th International IVACS Conference [PowerPoint slides]. University of Limerick, 13-14 June 2008.

Xiao, Z., L. He & M. Yue (2008) In pursuit of the third code: Using the ZJU Corpus of Translational Chinese in Translation Studies. Paper presented at the international  symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies [PowerPoint slides]  25-27 September 2008, Zhejiang University.

Siewierska, A., J. Xu & Z. Xiao (2008) Splitable verb-noun compounds in spoken and written Chinese. Paper presented at the 41st Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea Languages in Contrast. Grammar, Translation, University of Bologna, Forlì, 17-20 September 2008.

McEnery, A. & Z. Xiao (2007) Quantifying constructions in English and Chinese: A corpus-based contrastive study. Proceedings of Corpus Linguistics 2007. 28-30 July 2007, Birmingham University.

Xiao, Z. (2006) Using corpora to study classifiers in Mandarin Chinese. Invited talk given at the Working Groups Meeting of COST Action A31: Stability and adaptation of classification systems in a cross-cultural perspective. Humboldt-Univertät, Berlin, 8-10 December 2006.

Tao, H. & Z. Xiao (2006) A corpus-based sociolinguistic study of amplifiers in British English. Paper presented at the conference of the American Association of Applied Corpus Linguistics (AAACL). 20-22 October 2006, Flagstaff, Arizona. An expanded version is published in Sociolinguistic Studies 1(2): 241-273.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005) Passive constructions in English and Chinese: a corpus-based contrastive study. [Powerpoint slides] Proceedings of Corpus Linguistics 2005. Birmingham University, 14-17 July, 2005.

Xiao, Z., A. McEnery, P. Baker & A. Hardie. (2004) Developing Asian language corpora: standards and practice. [Powerpoint slides] Proceedings of  the 4th Workshop on Asian Language Resources, pp. 1-8. Sanya, Hainan Island, March 25, 2004.

McEnery, A. & Z. Xiao (2004a). The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese: A corpus for monolingual and contrastive language study. [Powerpoint slides] In M. Lino, M. Xavier, F. Ferreire, R. Costa, R. Silva (eds.) Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) 2004, pp. 1175-1178. Lisbon, May 24-30, 2004.

McEnery, A. & Z. Xiao (2004b). 'The use of corpora in the study of collocation and semantic prosody, exemplified through corpus data from English and Mandarin Chinese'. [Powerpoint slides] Paper presented at BAAL Annual Conference 2004. King's College London, 9-11 September, 2004. 

McEnery, A. & Z. Xiao (2003a) Fuck revisited. In Proceedings of Corpus Linguistics 2003, pp. 505-12. Lancaster University, 28-31 March, 2003.

McEnery, A. & Z. Xiao (2003b) Aspects of translation in Chinese and English: A corpus based approach to the translation of aspect. In Tagungsband der Internationalen Konferenz 'Korpuslinguistik deutsch: synchron - diachron - kontrastiv'. Universität Würzburg, 20 – 23 March, 2003.

Xiao, Z. & A. McEnery (2002a) A two-level approach to situation aspect. Paper presented at the 5th Chronos Colloquium on Tense, Aspect and Modality. Groningen, 18-21 June, 2002.  

Xiao, Z. & A. McEnery (2002b). A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. Plenary talk given at the International Symposium on Contrastive and Translation Studies between Chinese and English. Shanghai, 8-11 August, 2002.

McEnery, A. & Z. Xiao (2002a) Help or help to: What do corpora have to say? Paper presented at the Fourth North American Symposium on Corpus Linguistics. Indianapolis, Indiana, 1-3 November, 2002.

McEnery, A. & Z. Xiao (2002b). Domains, text types, aspect marking and English-Chinese translation. Paper presented at ICAME 2002 the Theory and Use of English Language Corpora. Götenborg, May 22-26, 2002.

Xiao, Z. (2001) A corpus-based study of interaction between Chinese perfective -le and situation types. In Proceedings of Corpus Linguistics 2001. 625-635. Lancaster University, 30 March - 2 April, 2001.

5. Invited talks and Keynote lectures

Xiao, Z. (2013) Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective. Closing Keynote speech at XI CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. UFSC, Florianópolis, 23-26 September 2013.

Xiao, Z. (2013) Corpus-based Translation Studies: A new framework for Translation Studies and translation teaching. Invited talk at the roundtable Tradução e interdisciplinaridade. UFSC, Florianópolis, 24 Septeember 2013.

Xiao, Z. (2013) English abstracts by native and nonnative writers: A multidimensional contrastive move analysis. Invited talk at China's National Research Centre for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University. 9th April 2013.

Xiao, Z. (2012) Corpus-based language education in Chinese context. Invited talk at the HEA Workshop on the Role of Corpora in LSP Learning and Teaching. Leeds University, 23 July 2012.

Xiao, Z. (2012) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. keynote lecture at the conference Corpus linguistics: technologies for language research, teaching and learning. Xi’an Jiaotong Liverpool University, Suzhou, 28-30 June 2012.

Xiao, Z. (2012) The development of corpus linguistics in Chinese context. Invited talk at the UCREL Corpus research Seminar, Lancaster University, 3 May 2012.

Xiao, Z. (2012) Corpus-based studies of translational Chinese in English-Chinese translation. Invited talk at Zhejiang University of Finance and Economics. 10 April 2012.

Xiao, Z. (2012) Corpus-based Translation Studies: The case of translational Chinese in English-Chinese translation. Keynote lecture at the Pearl River Delta Graduate Conference on “Culture and Identity in Times of Change”. Macau University, 23-25 February 2012.

Xiao, Z. (2011) Corpus-based language pedagogy in Chinese context. Keynote lecture given at the workshop on Corpora and Chinese Language Teaching and Learning. National Taiwan Normal University, Taipei. 2-3 November 2011.

Xiao, Z. (2011) Can “translation universals” survive in English-Chinese translation? Invited talk at the Symposium “In Search of the Universal Features of Translation across Languages: Corpus-based Translation Studies in China and other Countries” of the 16th World Congress of Applied Linguistics (AILA2011), Beijing foreign Studies University, 23-28 August 2011.

Xiao, Z. (2011) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. Invited talk at the Roundtable Conference on Linguistic Corpus and Corpus Linguistics in the Chinese Context, Hong Kong Institute of Education, 5-8 May 2011.

Xiao, Z. (2011) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. Invited talk at East China Normal University, 26 April 2011.

Xiao, Z. (2011) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. Invited talk at UCREL Corpus Research Seminar, Lancaster, February 2011.

Xiao, Z. (2010) Idioms, word clusters, and reformulation markers in translational Chinese. Invited talk at Shanghai Jiao Tong University, April 2010.

Xiao, Z. (2010) Using corpora in contrastive and translation studies. Invited talk at Shaoxing University, March 2010.

Xiao, Z. (2009) How can corpora help in language pedagogy? Keynote lecture at the Postgraduate Conference in Applied Linguistics. Nottingham University Ningbo, China. 26-27 June 2009.

Xiao, Z. (2009) Corpus-based language pedagogy. Invited talk at Jiaxing University, China. June 2009.

Xiao, Z. (2008) Classifiers in English and Chinese: A corpus-based contrastive study. Invited talk at the COST A31 conference on the Boundaries of Classification: Definitions, Processes and Adaptability. University of Kent, Canterbury, 15-18 September 2008.

Xiao, Z. (2008) Using an enhanced multidimensional model in study of world Englishes (pdf slides). Invited talk at the UCREL Corpus Research Group, Lancaster, October 2008.

Xiao, Z. (2008) Using corpora to improve grammatical descriptions. Invited talk at Ningbo Institute of Technology, China, Dec 2008.

Xiao, Z. (2007) Using corpora to improve grammatical descriptions: Infinitival complementation of HELP. Invited talk at the UCREL Corpus Research Group, Lancaster, May 2007.

Xiao, Z. (2007) Using corpora to improve grammatical descriptions: Infinitival complementation of HELP. Invited talk at the Chinese University of Hong Kong, April 2007.

Xiao, Z. (2007) Information Structure and Sentence Structure. Talk at the Chinese University of Hong Kong, April 2007.

Xiao, Z. (2007) What can SLA learn from contrastive corpus linguistics? The case of passive constructions in Chinese learner English. Invited talk at the UCREL Corpus Research Group, Lancaster, January 2007.

Xiao, Z. (2006) Using corpora to study classifiers in Mandarin Chinese. Invited talk at the Working Groups Meeting of COST Action A31: Stability and adaptation of classification systems in a cross-cultural perspective. Humboldt-Univertät, Berlin, 8-10 December 2006.

Xiao, Z. (2006) Bridging contrastive study and language acquisition research: A corpus-based study of passives in English and Chinese. Invited talk at Penn State University, State college, January 2006.

Andrew H. & Z. Xiao (2005) Introduction to Xaira Part One: All about Xaira + Part Two: Using ,Xaira to explore corpora. UCREL Corpus Research Group, Lancaster, November 2005

6. PhD thesis

Xiao, Z. (2002) A Corpus-based Study of Aspect in Mandarin Chinese. PhD thesis, Department of Linguistics and English Language, Lancaster University. [Supervisor: Professor Tony McEnery; Examiners: Professors Geoffrey Sampson and Anna Siewierska]

7. Electronic resources

McEnery, T, A. Potts & Z. Xiao. (2013) London 2012 Games Media Impact Study. London: Department for Culture, Media & Sport.

Xiao, Z., L. He and M. Yue (2012) The ZJU Corpus of Translational Chinese. Shanghai: shanghai Jiao Tong University Press.

Tao, H. & Z. Xiao (2007/2012) The UCLA Written Chinese Corpus (2nd ed.), UCREL, Lancaster.

McEnery, A. & Z. Xiao (2008) CALLHOME Mandarin Chinese Transcripts - XML version. Pennsylvania: Linguistic Data Consortium.

Xiao, Z. & H. Tao. (2006) The Lancaster Los Angeles Spoken Chinese Corpus, UCREL, Lancaster.

Xiao, Z. (2004) Babel English-Chinese Parallel Corpus. UCREL, Lancaster.

Xiao, Z. (2005) The PDC-2000 Chinese News Text Corpus. UCREL, Lancaster.

McEnery, A. & Z. Xiao (2003). Lancaster Corpus of Mandarin Chinese. Released by the European Language Resources Association (Catalogue No. W0039) and the Oxford Text Archive (Catalogue No. 2474).